"El Brujo" recolleu o Premio do Público 2005 |
"Asinus
sapiens fuit, sed sapientior erit". Traduzo. "O asno foi sabio, pero
máis sabio ha ser". Tal foi a sensación que Rafael Álvarez "El
Brujo" deixou no auditorio do Pazo da Cultura. Desde o primeiro momento, e
como adoita facer, despregou unha lección de humildade, clase, saber estar,
dominio escénico, humor, empatía e interpretación que fixo que unha hora e
media de Apuleyo non semellase máis de dez minutos. Ben pouco precisa este
actor para conquistar ao público, agás un tallo, un traxe branco, un pano
vermello no chan e a inestimable axuda de tres músicos e dunha acaída
iluminación para captar e manter a atención do respectable. "Castigat
ridendo mores". Traduzo. "Emenda os hábitos rindo". E non sei se
melloramos os nosos costumes aproveitando a axuda da sátira característica
deste xograr cordobés, mais rir, rimos. Non obstante, certo é que o espectáculo
deixou na atmosfera un lene aire de insatisfacción. Respirouse a falta de
rodaxe da proposta, non só nalgúns atrancos de texto, que sacaron á luz a profesionalidade
de Rafael Álvarez, quen de saír de calquera imprevisto con bo oficio e mellor
talante; senón tamén nalgúns tropezos musicais, xa que probablemente non todas
as correccións realizadas con estudada espontaneidade estaban reflectidas no
guión. El mesmo recoñeceu ao remate, cando recolleu o Premio do Público 2005
por "San Francisco, Juglar de Dios", que está xirando con sete
monólogos e que este "asno de ouro", por diversos motivos,
probablemente non estea aínda no seu mellor momento. Apuntou tamén que quizabes
o público non estivo especialmente entoado. Mais non sería xusto achacarlle ao
espectador o feito de que este texto latino de Apuleyo fielmente plasmado na súa maioría, moi delirante e
divertido, pero tamén un pouco árido, non terminase de callar; ou que, polos
motivos que sexa, a temperatura teatral da proposta non estea aínda no seu grao
culminante. Porén, "El Brujo" foi quen de sobrepoñerse a todas estas
dificultades e saír vitorioso. "Hoc opus, hic labor est". Traduzo.
"Aí é onde está a dificultade". Apoiándose na ironía e no sarcasmo,
así como nun vertixinoso ritmo e incluso con grande musicalidade, foi quen de
repartir labazadas a políticos e economistas, ao mundo da cultura e da
televisión, facendo familiar a peza servíndose de nomes que van dende Nuria
Espert e Lola Herrera (as dúas xa celebradas no FIOT); de Brad Pitt a Nacho
Vidal; de Madonna a Iñaki Urdangarín. E deixando caer de vagar reflexións case
que filosóficas como aquela de que "por mucho oro que tenga un asno,
siempre será un asno". Aproveitando a cada segundo o seu excepcional
talento como contador de historias, cun poder mesmo hipnótico para enfeitizar como frautista de Hamelin, e cravar ao espectador na butaca. Para rematar, e
amosando unha vez máis a súa intelixencia, sabendo que ao mellor o público non
quedara totalmente satisfeito, regalou unha propina, un bis que de tan ben
ligado pareceu improvisado, mais que está entresacado doutro dos seus
monólogos. E aí, acompañado por un público xa entregado, esvaeceu calquera
dúbida sementada con anterioridade, coñecedor de que un bo final é
imprescindible á hora de deixar un bo sabor de boca. Que volva cando queira. "Acta est fabula". Traduzo. "A comedia ten
concluído".
Comentarios
Publicar un comentario